生物多样性 ›› 2018, Vol. 26 ›› Issue (6): 627-635.DOI: 10.17520/biods.2018047

• 生物编目 • 上一篇    下一篇

中国植物分类学者姓名拼写的讨论与建议

邓玲丽1,2, 杜诚2, 廖帅3, 马金双2,*()   

  1. 1 上海师范大学生命科学与环境科学学院, 上海 200234
    2 中国科学院上海辰山植物科学研究中心/上海辰山植物园, 上海 201602
    3 华东师范大学生命科学学院, 上海 200241
  • 收稿日期:2018-02-09 接受日期:2018-03-27 出版日期:2018-06-20 发布日期:2018-09-11
  • 通讯作者: 马金双
  • 作者简介:

    # 共同第一作者

  • 基金资助:
    上海市绿化和市容管理局2018年科学技术项目(G182416)

Discussion and recommendation regarding the spelling of Chinese names of plant taxonomists

Lingli Deng1,2, Cheng Du2, Shuai Liao3, Jinshuang Ma2,*()   

  1. 1 College of Life and Environmental Sciences, Shanghai Normal University, Shanghai 200234
    2 Shanghai Chenshan Plant Science Research Center, Chinese Academy of Sciences; Chenshan Botanical Garden, Shanghai 201602
    3 School of Life Sciences, East China Normal University, Shanghai 200241
  • Received:2018-02-09 Accepted:2018-03-27 Online:2018-06-20 Published:2018-09-11
  • Contact: Ma Jinshuang
  • About author:

    # Co-first authors

摘要:

在汉语拼音方案未正式推行前, 近代较早的文献书籍里对中国植物分类学者姓名的记载以威妥玛拼音为主, 同时混杂其他拼音形式, 另外存在诸多以缩写方式记录人名的情况。在进行近当代中国植物学的文献阅读、资料查询以及文献引证时, 多样化的人名拼写与缩写方式在一定程度上造成了困扰与混乱。本文简述了中国植物分类学发展初期主要用于人名地名的拼写系统, 以近当代中国植物学相关研究者的姓名索引为基础数据, 结合国内外的植物学相关网站及数据库, 整理出了较完整的早期中国植物分类学家姓名拼写的信息对照表。基于历史数据和当下应用实例, 归纳了中国植物分类学者姓名拼写多样现象的类型及其原因。过去及当代国内外在拼写中国人名上存在的问题有: (1)历史记载中写法不规范现象; (2)不同拼音形式的识别与使用混乱现象; (3)现代拼写在姓与名的顺序、拼音大小写、双名连接以及缩写上不统一现象。最后, 我们提出了关于中国植物分类学者姓名拼写与引用的建议。

关键词: 植物分类学家, 人名拼写, 威妥玛拼音, 汉语拼音

Abstract:

Before the Chinese phonetic alphabet of Hanyu Pinyin was officially adopted, Chinese plant taxonomists recorded in early literature were mainly based on the Wade-Giles system, but also contained a variety of historical phonetic systems. In addition, scholars were accustomed to abbreviating when recording names in the literature, caused various problems in the spelling of author’s names used from history to modern times, particularly when querying Chinese scholar’s work in databases. This paper briefly reviews the phonetic systems used in the early times of Chinese plant taxonomy and summarizes the transformation rules of Wade-Giles and Hanyu Pinyin. Based on related records of all Chinese botanical literature and authors indices, combined with international websites and databases of plant taxonomy, we integrate a more complete information table on Chinese plant taxonomists by spellings. Based on statistical analysis of related information, we fully discuss encountered problems. From past to now, the problems in the spelling author’s names are: (1) Phenomenon of non-standardization in historical records; (2) Phenomenon of confusion in recognition and use of different phonetic systems; (3) Inconsistency in the ordering, capitalization, connection symbols of double names and abbreviations in modern spelling. Finally, we propose recommendations that apply to the Chinese spelling of authors names and their citations.

Key words: plant taxonomists, name spelling, Wade-Giles system, Hanyu Pinyin