[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
[an error occurred while processing this directive]
生物编目

中国植物分类学者姓名拼写的讨论与建议

  • 邓玲丽 ,
  • 杜诚 ,
  • 廖帅 ,
  • 马金双
展开
  • 1 上海师范大学生命科学与环境科学学院, 上海 200234
    2 中国科学院上海辰山植物科学研究中心/上海辰山植物园, 上海 201602
    3 华东师范大学生命科学学院, 上海 200241

# 共同第一作者

收稿日期: 2018-02-09

  录用日期: 2018-03-27

  网络出版日期: 2018-09-11

基金资助

上海市绿化和市容管理局2018年科学技术项目(G182416)

Discussion and recommendation regarding the spelling of Chinese names of plant taxonomists

  • Deng Lingli ,
  • Du Cheng ,
  • Liao Shuai ,
  • Ma Jinshuang
Expand
  • 1 College of Life and Environmental Sciences, Shanghai Normal University, Shanghai 200234
    2 Shanghai Chenshan Plant Science Research Center, Chinese Academy of Sciences; Chenshan Botanical Garden, Shanghai 201602
    3 School of Life Sciences, East China Normal University, Shanghai 200241

# Co-first authors

Received date: 2018-02-09

  Accepted date: 2018-03-27

  Online published: 2018-09-11

摘要

在汉语拼音方案未正式推行前, 近代较早的文献书籍里对中国植物分类学者姓名的记载以威妥玛拼音为主, 同时混杂其他拼音形式, 另外存在诸多以缩写方式记录人名的情况。在进行近当代中国植物学的文献阅读、资料查询以及文献引证时, 多样化的人名拼写与缩写方式在一定程度上造成了困扰与混乱。本文简述了中国植物分类学发展初期主要用于人名地名的拼写系统, 以近当代中国植物学相关研究者的姓名索引为基础数据, 结合国内外的植物学相关网站及数据库, 整理出了较完整的早期中国植物分类学家姓名拼写的信息对照表。基于历史数据和当下应用实例, 归纳了中国植物分类学者姓名拼写多样现象的类型及其原因。过去及当代国内外在拼写中国人名上存在的问题有: (1)历史记载中写法不规范现象; (2)不同拼音形式的识别与使用混乱现象; (3)现代拼写在姓与名的顺序、拼音大小写、双名连接以及缩写上不统一现象。最后, 我们提出了关于中国植物分类学者姓名拼写与引用的建议。

本文引用格式

邓玲丽 , 杜诚 , 廖帅 , 马金双 . 中国植物分类学者姓名拼写的讨论与建议[J]. 生物多样性, 2018 , 26(6) : 627 -635 . DOI: 10.17520/biods.2018047

Abstract

Before the Chinese phonetic alphabet of Hanyu Pinyin was officially adopted, Chinese plant taxonomists recorded in early literature were mainly based on the Wade-Giles system, but also contained a variety of historical phonetic systems. In addition, scholars were accustomed to abbreviating when recording names in the literature, caused various problems in the spelling of author’s names used from history to modern times, particularly when querying Chinese scholar’s work in databases. This paper briefly reviews the phonetic systems used in the early times of Chinese plant taxonomy and summarizes the transformation rules of Wade-Giles and Hanyu Pinyin. Based on related records of all Chinese botanical literature and authors indices, combined with international websites and databases of plant taxonomy, we integrate a more complete information table on Chinese plant taxonomists by spellings. Based on statistical analysis of related information, we fully discuss encountered problems. From past to now, the problems in the spelling author’s names are: (1) Phenomenon of non-standardization in historical records; (2) Phenomenon of confusion in recognition and use of different phonetic systems; (3) Inconsistency in the ordering, capitalization, connection symbols of double names and abbreviations in modern spelling. Finally, we propose recommendations that apply to the Chinese spelling of authors names and their citations.

[an error occurred while processing this directive]

参考文献

[1] Botanical Society of China(1983) Bibliography of Chinese Botany (Vols. 1-3). Science Press, Beijing. (in Chinese)
[1] [中国植物学会(1983) 中国植物学文献目录(1-3). 科学出版社, 北京.]
[2] Botanical Society of China(1995) Bibliography of Chinese Botany (Vol. 4). Science Press, Beijing. (in Chinese)
[2] [中国植物学会(1995) 中国植物学文献目录(第四册). 科学出版社, 北京.]
[3] Botanical Society of China(1994) History of Chinese Botany. Science Press, Beijing. (in Chinese)
[3] [中国植物学会(1994) 中国植物学史. 科学出版社, 北京.]
[4] Brummitt RK, Powell CE (1992) Authors of Plant Names. Royal Botanic Gardens, Kew.
[5] Cao HC, Chen PY (2014) Analyses of spelling of Chinese author names in English journals published in China. Acta Editologica, 26, 435-437. (in Chinese with English abstract)
[5] [曹会聪, 陈培颖 (2014) 我国英文学术期刊中国人名拼写情况调查与分析. 编辑学报, 26, 435-437.]
[6] Chen SC, Li JL, Zhu XY, Zhang ZY (1993) Bibliography of Chinese Systematic Botany (1949-1990). Guangdong Science and Technology Press, Guangzhou.
[7] Deng LL, Liao S, Du C, Ma JS, Boufford DE (2017) Names of Chinese plant taxonomists-order out of chaos. Taxon, 66, 781-784.
[8] Dong CC (1982) The development and implementation of Pinyin Scheme. Wenzi Gaige, (1), 12-15. (in Chinese)
[8] [董纯才 (1982) 《汉语拼音方案》的制订和推行. 文字改革, (1), 12-15.]
[9] Fu LK (1993) Index Herbariorum Sinicorum. China Science and Technology Press, Beijing. (in Chinese and in English)
[9] [傅立国 (1993) 中国植物标本馆索引. 中国科学技术出版社, 北京.]
[10] Ghahremaninejad NM, Norouzi M, Edmondson J (2015) An improved list of Iranian authors. Taxon, 64, 1078.
[11] Gitzendanner MA, Soltis PS, Yi TS, Li DZ, Soltis DE (2017) Platome phylogenetics: 30 years of inferences into plant evolution. Advances in Botanical Research, .
[12] Guo BS, Cheng M, Yang JM, Pan XY (2014) View on the Chinese spellings of Hanyu Pinyin in English translation of the scientific writings of Chinese names of persons and locations. Chinese Journal of Scientific Technical Periodicals, 25, 642-644. (in Chinese)
[12] [郭柏寿, 成敏, 杨继民, 潘学燕 (2014) 中国人名和地名的汉语拼音在科技论文英文翻译中拼写的审视. 中国科技期刊研究, 25, 642-644.]
[13] Guo LS (2008) Establishment, propagation, and application of the scheme for the Chinese phonetic alphabet. Journal of Beihua University (Social Sciences), (5), 77-81. (in Chinese with English abstract)
[13] [郭龙生 (2008) 《汉语拼音方案》的制定、传播与应用. 北华大学学报(社会科学版), (5), 77-81.]
[14] Harris LJ (2008) A “lasting boon to all”: A note on the postal Romanization of place names, 1896-1949. Twentieth-Century China, 34(1), 96-109.
[15] How FC (1982) A Dictionary of the Family and Genera of Chinese Seed Plants, pp. 530-534. Science Press, Beijing. (in Chinese)
[15] [侯宽昭 (1982) 中国种子植物科属词典, 530-534页. 科学出版社, 北京.]
[16] Hu SB (2002) Reads the Thomas Francis Wade’s Yü Yen Tzu Erh Chi. Linguistic Research, (4), 22-28. (in Chinese)
[16] [胡双宝 (2002) 读威妥玛著《语言自迩集》. 语文研究, (4), 22-28.]
[17] Hu ZG (2005) Historical Manuscripts of Fan Memorial Institute of Biology. Shandong Education Press, Jinan. (in Chinese)
[17] [胡宗刚 (2005) 静生生物调查所史稿. 山东教育出版社, 济南.]
[18] Huang RL (2016) Prof. Huan-Yong Chen: A leading botanist and taxonomist, one of the pioneers and founders of modern plant taxonomy in China. Protein and Cell, 7, 773-776.
[19] Huang TC (1993-2003) Flora of Taiwan 2nd edn. Vols. 1-6. Department of Botany, National Taiwan University, Taipei.
[20] Huang X (2015) On the modern Chinese language standardization in China. Language Policy & Language Education, (2), 1-21. (in Chinese with English abstract)
[20] [黄行 (2015) 中国现代汉语规范化的历史与现状. 语言政策与语言教育, (2), 1-21.]
[21] Li YN, Zhou XB (2015) A historical account of the scheme for the Chinese phonetic alphabet and TCSL. Journal of Yunnan Normal University (Teaching and Research on Chinese As a Foreign Language), 13(6), 30-37. (in Chinese with English abstract)
[21] [李亚楠, 周小兵 (2015) 汉语拼音方案的产生、发展与对外汉语教学. 云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版), 13(6), 31-37.]
[22] Li Y (2008) The status and problems of pinyin spelling of authors’ names in scientific papers. Chinese Journal of Scientific and Technical Periodical, 19, 905-907. (in Chinese)
[22] [李悦 (2008) 科技论文中作者姓名的拼音拼写现状与问题. 中国科技期刊研究, 19, 905-907.]
[23] Ma JS, Huang YP (2002) Options and errors in citing Chinese personal names. Taxon, 51, 521-522.
[24] Merrill ED, Walker EH (1938) A Bibliography of Eastern Asiatic Botany. The Arnold Arboretum of Harvard University, Jamaica Plain.
[25] Ohi-Toma T, Wu SG, Murata H, Murata J (2016) An updated genus-wide phylogenetic analysis of Arisaema (Araceae) with reference to sections. Botanical Journal of the Linnean Society, 182, 100-114.
[26] Shi DG (1994) International Standardization of Chinese Place Name Spelling. Applied Linguistics, (4), 102-108. (in Chinese)
[26] [史定国 (1994) 我国地名拼写国际标准化问题. 语言文字应用, (4), 102-108.]
[27] Sprouse GD (2007) Editorial: Which Wei Wang? Physical Review E Statistical Nonlinear and Soft Matter Physics, 76(1), 060001.
[28] Sun MS, Huang CN, Gao HY, Fang JW (1995) Identifying Chinese names in unrestricted texts. Journal of Chinese Information Processing, 9(2), 16-27. (in Chinese with English abstract)
[28] [孙茂松, 黄昌宁, 高海燕, 方捷文 (1995) 中文姓名的自动识别. 中文信息学报, 9(2), 16-27.]
[29] Tseng CK, Chang CF (1984) Chinese seaweeds in herbal medicine. Hydrobiologia, 116/117, 152-154.
[30] Turland NJ, Wiersema JH, Barrie FR, Greuter W, Hawksworth, DL, Herendeen PS, Knapp S, Kusber WH, Li DZ, Marhold K, May TW, McNeill J, Monro AM, Prado J, Price MJ, Smith GF (2018) International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (Shenzhen Code) adopted by the Nineteenth International Botanical Congress Shenzhen, China, July 2017. Regnum Vegetabile 159. Koeltz Botanical Books, Glashütten.
[31] Walker EH (1960) A Bibliography of Eastern Asiatic Botany, Supplement 1. American Institute of Biological Sciences, Washington, DC.
[32] Xu ZR, Nicolson DN (1992) Don’t abbreviate Chinese names. Taxon, 41, 499-504.
[33] Zhang DX (2001) Wade’s Yü Yen Tzu Erh Chi and teaching Chinese as a foreign language. Studies of The Chinese Language, (5), 471-474. (in Chinese)
[33] [张德鑫 (2001) 威妥玛《语言自迩集》与对外汉语教学. 中国语文, (5), 471-474.]
[34] Zhou YG (1979) Introduction to Chinese Character Reform, 3rd edn. Language Reform Press, Beijing. (in Chinese)
[34] [周有光 (1979) 汉字改革概论(第三版). 文字改革出版社, 北京.]
[35] Zhu XY, Du YF, Wen J, Bao BJ (2007) Legumes of China: A Checklist. The ILDIS at the School of Biological Sciences, the University of Reading, Reading, UK.
文章导航

/

[an error occurred while processing this directive]